I take every translation project very seriously! That means working with me might take a bit longer than the fast-turnaround promises you see elsewhere. But let’s be honest: good translation can’t be rushed. Your words are important, and I treat them with the same care and attention you put into creating them.
Here’s what working with me looks like:
1. Initial Consultation – We’ll chat by email or phone so I can understand the details of your project: topic, length, audience, and your deadline.
2. Quote & Contract – I review your files and reference materials (style guides, glossaries, website links, etc.) and send you a quote. Once you say “yes,” I’ll send you a personalized e-contract to sign.
3. Research & Evaluation – I dig into your existing marketing materials and your business goals to make sure your Spanish translations capture the right tone, style, and messaging.
4. Translation & Editing – Here’s where the magic happens! I craft translations that bring your text to life in Spanish. Drawing on my experience in localization and transcreation, I ask questions, follow your style guides, and ensure your message resonates with your Latino audience. Then, I edit and proofread everything before delivery.
5. Invoice & Delivery – You’ll get the final translation (in your original format, or a format that works best) via email, along with an invoice and an easy link to pay.
Website Localization Bonus: I double-check your Spanish copy on your live website to make sure everything fits perfectly—titles, links, verb tenses, you name it. This is included in my fees at no extra cost.
Certified English & Spanish translations follow a similar but simpler process. For more information, click here.
Do you still have questions about my translation process? Send me an email right away!
