Skip to content
SPANISH CONNECT TRANSLATIONS

SPANISH CONNECT TRANSLATIONS

  • About
    • My Profile
    • Why Choose Me?
    • My Memberships
    • My Clients
    • My Work
    • Contact
  • For Clients
    • How It Works
    • Services
      • Spanish <> English translation
      • Spanish Editing & Proofreading
      • Marketing Translation
      • Website Localization
      • Certified Translation
      • Liaison Interpreting
    • Pricing & Terms
    • Translation Buying Guide
  • Testimonials
    • Testimonials
    • Leave a Google Review
  • Blog
  • Español
    • Mi perfil
    • Mis servicios
    • Precios y términos
    • ¿Qué es una traducción certificada?
    • Guía para compradores de traducción
Search
SPANISH CONNECT TRANSLATIONS
Close menu
  • About
    • My Profile
    • Why Choose Me?
    • My Memberships
    • My Clients
    • My Work
    • Contact
  • For Clients
    • How It Works
    • Services
      • Spanish <> English translation
      • Spanish Editing & Proofreading
      • Marketing Translation
      • Website Localization
      • Certified Translation
      • Liaison Interpreting
    • Pricing & Terms
    • Translation Buying Guide
  • Testimonials
    • Testimonials
    • Leave a Google Review
  • Blog
  • Español
    • Mi perfil
    • Mis servicios
    • Precios y términos
    • ¿Qué es una traducción certificada?
    • Guía para compradores de traducción
SPANISH CONNECT TRANSLATIONS
Search Toggle menu
March 15, 2021March 15, 2021Spanish Translation

7 Habits to Become a Memorable Employee

Becoming a memorable employee—the type of employee any boss would want to consider for an exciting project or a promotion—takes a bit […]

March 27, 2017March 27, 2017Spanish Translation

No, I Won’t Translate a 225-Word Document to Get the Gig!

About four months ago, I received a translation proposal through LinkedIn ProFinder with the following request: Beverly, would you consider translating a […]

January 6, 2017June 28, 2024Spanish Translation

Should I Hire a Freelance Translator?

Many translation buyers tend to believe that choosing a large, multilingual translation agency makes the most sense. However, your translation goals, your […]

December 8, 2016December 20, 2016Spanish Translation

4 Reasons Why Marketing Translation is Worth the Higher Price

For a first-time translation buyer, the complexity of translation pricing can be daunting, especially when it comes to highly creative material used […]

November 10, 2016January 15, 2021Spanish Translation

The Four Core Skills to Make It or Break It as a Translator

As a child, I remember my family and I visiting great-uncle Plácido a couple of times a year. He lived in the […]

October 7, 2016January 13, 2017Spanish Translation

Spanish Translation for the U.S. Spanish Market: How Hard is It?

“Me gustan las tostadas con mantequilla de maní.” / “Me gusta el pan tostado con crema de cacahuate.” Initially, it’s obvious to […]

August 31, 2016January 7, 2017Spanish Translation

Is the Native-Tongue Principle a True Guarantee of High-Quality?

One of the principles that are most advertised by freelancers and agencies, in general, is the importance of being a native speaker […]

August 14, 2016August 17, 2016Spanish Translation

5 Signs That a Translator is Referral Material

In the beginning stages of my freelance career, I tried to reach out to other translators for guidance. I actually contacted a […]

July 21, 2016July 21, 2016Spanish Translation

Social Media: Essential for Our Translation Business or a Mere Distraction?

When I first started my translation business, social media literally scared me. I had never been a big fan of technology in […]

June 28, 2016June 18, 2019Spanish Translation

The Key to Never Accepting a Low-Paying Translation Job

As I shared recently in one of my previous posts, translation pricing is one of those hot topics that’ll never get old […]

Posts pagination

1 2 >
REQUEST A QUOTE

RSS TM-Town Blog

  • Translation is Affected by High Context and Low Context Cultures September 5, 2017
  • Why Agencies Should Provide Full TMs with Jobs June 27, 2017
  • How to Translate Top Quality Foreign Subtitles June 13, 2017

RSS Freelance Translator Business: Marketing Tips for Translators and Companies

  • Mistakes Every Freelancer Translator Should Avoid January 27, 2022
  • Episode 281: AMA – How to Market Your Services on Social Media and Find the Right Contacts September 6, 2021
  • Episode 280: AMA – Invoicing and Payments in Different Currencies and Across Borders August 23, 2021

RSS Thoughts On Translation

  • Software review: TextAloud text to speech tool
  • June Time Crunch Challenge starts Monday
  • Marketing a multi-pronged business

RSS Successful Freelance Translator

  • How to improve selling texts for your translation business June 8, 2022
  • Prize draw for SFT members! April 10, 2020

RSS The Freelancery

  • Crafting your origin story August 1, 2022
  • How to get out of a freelance slump July 28, 2022
  • Stages of Freelancing January 27, 2022

Archives

  • March 2021
  • March 2017
  • January 2017
  • December 2016
  • November 2016
  • October 2016
  • August 2016
  • July 2016
  • June 2016
USA
(+1) 602-684-4009
beverly@spctranslations.com
REQUEST A QUOTE

"Mistakes in a translated document do not become less noticeable just because you cannot read them. If you value your reputation as a business and your connection with your Spanish speaking audience, you should be unwavering in demanding correctness and professionalism from a Spanish translated document."

Beverly Zayas Hayes
© 2025 SPANISH CONNECT TRANSLATIONS. Proudly powered by Sydney